Apesar de eu ter nascido em uma família evangélica, eu não abracei o cristianismo como uma conduta religiosa ou espiritual. Mas é inegável que a cultura por trás de todos os elementos religiosos me cercaram, e provavelmente cercam a todos que moram em periferias. A igreja e o boteco acabam sempre por estar lado a lado ou bem próximos, talvez pela aspecto de pecado e perdão… é de se filosofar um dia a respeito.
Eu realmente nunca me adaptei e aceitei o enriquecimento lícito das igrejas, bispos e pastores, mas é inegável que a música sempre esteve presente em igrejas pentecostais. A forma do desenvolvimento do culto com oração, sermão bíblico e música - chamadas nas igrejas de hinos evangélicos. E a igreja talvez seja a criação mais inteligente de como trazer pessoas para um ambiente viral, onde absurdamente as pessoas devem dar dinheiro ou bens, para receber bênçãos. E a controvérsia é que essas bênçãos, são materializadas em dinheiro e bens materiais.
E óbvio que quando ouvimos Jah ou Rastafári fica fácil saber que se trata de um grupo de Rastafáris, e fica mais fácil se ouvirmos reggae. Agora existem ligações entre os Rastafáris e os pentecostalistas, assim como outras manifestações espirituais, religiosas e culturais. E a principal delas é a Bíblia.
O amor universal, que é o que se é pregado (mas não praticado), é o senso comum religioso, e nisso se incluindo a linguagem. O estudo das línguas semíticas (o árabe, o amárico, o aramaico, o hebraico), tem alguns termos e nomes técnicos como: linguagem protossemitica ou proto-semítica e vem originalmente da Mesopotâmia e África. E se você nunca estudou essa forma de linguística, é fácil notar que absolutamente tudo está linkado historicamente. Exemplo: o radical semítico S-L-M origina palavras como SALAAM, SHALOM, SALEEM. E o radical semítico B-B-L origina palavras como BÍBLIA, BABEL, BABILÔNIA.
Agora voltando ao foco que é a letra, depois dessa dessa introdução a etimologia e morfologia gramatical das línguas monoteístas, vamos falar da letra de 'Never Get Burn' de Twinkle Brothers. Norman Grant é sem qualquer dúvida, um dos maiores letristas do reggae, e as letras são absurdamente simples, mas com extremo conteúdo e inteligência, principalmente nesse clássico do JA Stepper.
A letra em si, se concentra em alguns personagens bíblicos, contando três histórias:
A de Sadraque, Mesaque e Abdenego que foram jogados na fornalha por Nabucodonosor, por terem se negado a adorar o ídolos da Babilônia. E quando Nabucodonosor os olhou na fornalha, aos invés de ver três homens, acabou vendo um quarto, que era semelhante ao filho de Deus.
A próxima é a de Daniel, que era um Presidente do Rei Dário. Mas era invejado por outros presidentes e príncipes, e acabaram por não achar nada que pudesse ir contra Daniel, e criaram uma lei que proibia se fazer orações e pedidos a qualquer Deus por 30 dias, e que essas orações e suplicas deveriam ser destinadas ao Rei. Daniel permaneceu fazendo suas orações, e o Rei decidiu joga-lo na cova dos leões como punição.
Pela fé de Daniel, ele não foi devorado pelos leões.
A última é Jonas, que fugiu de navio para escapar de uma missão na cidade Nínive. Numa tempestade, Deus mandou uma baleia que acabou por engolir Jonas, e após clamar por sua vida, a baleia o deixou em terra para cumprir aquilo que havia sido ordenado.
A leitura é concentrada em dois livros e poucos capítulos; Daniel e Jonas.
Daniel 3:16,17
Responderam Sadraque, Mesaque e Abednego, e disseram ao rei Nabucodonosor: Não necessitamos de te responder sobre este negócio.
Eis que o nosso Deus, a quem nós servimos, é que nos pode livrar; ele nos livrará da fornalha de fogo ardente, e da tua mão, ó rei.
Daniel 3:24, 25, 26
Então o rei Nabucodonosor se espantou, e se levantou depressa; falou, dizendo aos seus conselheiros: Não lançamos nós, dentro do fogo, três homens atados? Responderam e disseram ao rei: É verdade, ó rei.
Respondeu, dizendo: Eu, porém, vejo quatro homens soltos, que andam passeando dentro do fogo, sem sofrer nenhum dano; e o aspecto do quarto é semelhante ao Filho de Deus.
Então chegando-se Nabucodonosor à porta da fornalha de fogo ardente, falou, dizendo: Sadraque, Mesaque e Abednego, servos do Deus Altíssimo, saí e vinde! Então Sadraque, Mesaque e Abednego saíram do meio do fogo.
Daniel 6:16
Então o rei ordenou que trouxessem a Daniel, e lançaram-no na cova dos leões. E, falando o rei, disse a Daniel: O teu Deus, a quem tu continuamente serves, ele te livrará.
Daniel 6:21-23
Então Daniel falou ao rei: Ó rei, vive para sempre!
O meu Deus enviou o seu anjo, e fechou a boca dos leões, para que não me fizessem dano, porque foi achada em mim inocência diante dele; e também contra ti, ó rei, não tenho cometido delito algum.
Então o rei muito se alegrou em si mesmo, e mandou tirar a Daniel da cova. Assim foi tirado Daniel da cova, e nenhum dano se achou nele, porque crera no seu Deus.
Jonas 1:17
Preparou, pois, o Senhor um grande peixe, para que tragasse a Jonas; e esteve Jonas três dias e três noites nas entranhas do peixe.
Jonas 2:1
E orou Jonas ao SENHOR, seu Deus, das entranhas do peixe.
Jonas 2:10
Falou, pois, o Senhor ao peixe, e este vomitou a Jonas na terra seca.
TWINKLE BROTHERS - NEVER GET BURN
No fire, could burn a righteous Nyah! | Nenhum fogo, poderia queimar um Nyah* justo! | |
Jah will protect I as He protect, Daniel | Jah irá me proteger como Ele protegeu, Daniel | |
Shadrach and Meshach.. | Sadraque e Mesaque .. | |
Them never get burned, no them never get burned | Eles nunca se queimaram, nenhum deles nunca se queimou | |
Say they never get burned, nor eaten by no worm, no! | Dizem que nunca se queimaram, nem foram comidos por nenhum verme, não! | |
Shadrach, Meshach and Abednego, whoah! | Sadraque, Mesaque e Abednego, whoah! | |
Cast in the fire and they never get burned | Foram lançados no fogo e eles nunca se queimaram | |
Shadrach, Meshach and Abednego, whoah! | Sadraque, Mesaque e Abednego, whoah! | |
Cast in the fire and they never get burned | Foram lançados no fogo e eles nunca se queimaram | |
Burn, burn, burn | Queimado, Queimado, Queimado | |
They never get burned | Eles nunca se queimaram | |
Never get burned, nor eaten by no worm, yeah! | Nunca se queimaram, nem foram comidos por nenhum verme, yeah! | |
Daniel was cast in the Lions' den | Daniel foi lançado na cova dos leões | |
Yet the lions, take him for a friend | No entanto, os leões o levaram para um amigo | |
Daniel was cast in the Lions' den | Daniel foi lançado na cova dos leões | |
Yet the lions, take him for a friend (never get burned) | No entanto, os leões o levaram para um amigo (nunca se queimou) | |
Not even a bruise! Not even a scratch (never get burned) | Nem mesmo uma contusão! Nem mesmo um arranhão (nunca se queimou) | |
Not even a scratch I say, no! (never get burned, nor eaten by no worm) | Nem mesmo um arranhão eu digo, não! (Nunca se queimou, nem comido por nenhum verme) | |
Jah was with them! | Jah estava com eles! | |
Jah was with them! | Jah estava com eles! | |
Jah protect them! | Jah protegê-los! | |
Jah protect I and I this night! | Jah proteja Eu e Eu esta noite! | |
Ha! Shadrach, Meshach and Abednego, whoah! | Ha! Sadraque, Mesaque e Abednego, whoah! | |
Cast in the fire and they never get burned | Foram lançados no fogo e eles nunca se queimaram | |
Shadrach, Meshach and Abednego, whoah! | Sadraque, Mesaque e Abednego, whoah! | |
Cast in the fire and they never get burned | Foram lançados no fogo e eles nunca se queimaram | |
(Never get) Burn, burn, burn! | (Nunca foram) Queimado, queimado, queimado! | |
They never get burn | Eles nunca se queima | |
They never get burned, nor eaten by no worm, ha, Jah! | Nunca se queimaram, nem foram comidos por nenhum verme, yeah! | |
Daniel was cast in the Lions' den | Daniel foi lançado na cova dos leões | |
Yet the lions, take him for a friend | No entanto, os leões o levaram para um amigo | |
Daniel was cast in the Lions' den | Daniel foi lançado na cova dos leões | |
Yet the lions, take him for a friend | No entanto, os leões o levaram para um amigo | |
(Never get) burn | (Nunca foram) queimado | |
Never, never | Nunca, nunca | |
They never get burned | Eles nunca se queimaram | |
Them never get burned, nor eaten by no worm, Jah! | Eles nunca se queimaram, nem foram comidos por nenhum verme, Jah! | |
Jonah was swallowed up in the belly of the whale | Jonas foi engolido no ventre da baleia | |
Still Jonah lived to tell the tale | Jonas continuou vivo para contar o conto | |
Jonah was swallowed in the belly of the whale | Jonas foi engolido no ventre da baleia | |
Still Jonah live to tell the tale | Jonas continuou vivo para contar o conto | |
(Never get) burn | (Nunca foram) queimados | |
They never, they never.. | Eles nunca, nunca .. |