Antes de lançar seus melhores álbuns pela Island e alcançar o sucesso no mundo todo, Bob Marley teve algumas outras parcerias, extremamente significantes em sua carreira. Leslie Kong, Seymor “Coxsone” Dodd e Lee “Scratch” Perry provavelmente tenham sido – de forma cronológica, as mais importantes antes dos Wailers fecharem seus contratos com a Chris Blackwell e a Island e invadirem a Europa e EUA.
De todo o trabalho de Marley, possivelmente o mais significativo são os anos 70 em que trabalhou com o Upsetter, Lee “Scratch” Perry. Lee Perry foi o responsável por moldar a musicalidade dos The Wailers (Bob Marley, Bunny Wailer e Peter Tosh), a ponto de fazer com que sua nova banda de estúdio os Upsetters em determinado momento se tornassem os The Wailers, iniciando pelos irmãos Barret no baixo e bateria.
A relação de Marley e Perry era uma mistura simbiótica de musicalidade, filosofia e uma amizade frágil. Músicas como “Duppy Conqueror” e “Small Axe” exemplificam essa relação, onde ambos acreditam que o opressor triunfa sempre no final. De acordo com o irmão de Perry, Sweet Pea que trabalhou tanto com Marley quanto com Perry, ele diz que a relação dos dois sempre foi fora do usual. Segundo Sweet Pea, ambos tinham muito respeito um pelo outro, e pelas habilidades que cada um tinha, mas ambos também tinham um ego gigantesco extremamente competitivo. Isso acabava causando algumas explosões que geravam desentendimentos entre os dois.
A relação de Marley e Perry era uma mistura simbiótica de musicalidade, filosofia e uma amizade frágil. Músicas como “Duppy Conqueror” e “Small Axe” exemplificam essa relação, onde ambos acreditam que o opressor triunfa sempre no final. De acordo com o irmão de Perry, Sweet Pea que trabalhou tanto com Marley quanto com Perry, ele diz que a relação dos dois sempre foi fora do usual. Segundo Sweet Pea, ambos tinham muito respeito um pelo outro, e pelas habilidades que cada um tinha, mas ambos também tinham um ego gigantesco extremamente competitivo. Isso acabava causando algumas explosões que geravam desentendimentos entre os dois.
Essas explosões de personalidade, que rondavam a todos que estavam por perto, presenciaram a quebra de relação musical dos dois. Perry de acordo com Sweet Pea, sempre pedia para Marley gravar as músicas que ele escrevia. Marley, que odiava ser pressionado, acusou Perry de ser como Coxsone. Marley era ressentido com Coxsone devido a forma que ele direcionou sua carreira quando trabalhavam juntos. Perry respondeu a Marley estufando seu peito e batendo nele; “Eu não sou Coxsone. Eu sou Marcus Garvey”, e Marley respondeu a Perry; “Se você é Marcus Garvey, eu sou Haile Selassie”.
Perry escreveu a letra de “Who Colt The Game”, e mostrou para Marley que estava próximo de uma cerca de arame farpado. Marley ficou entusiasmado com a letra. Enquanto cantava a melodia, Marley machucou seu pé na cerca de arame farpado, mas só foi perceber quase uma hora depois quando seu pé estava sangrando.
A música em si, é o registro do Black Ark do melhor enquanto estava ativo, e foi gravada antes de Perry surtar e quebrar todo o estúdio e jogar tudo fora. Aston e Carlton Barret no baixo e bateria, talvez sejam o expoente menos citado na canção, mas praticamente são dois terços dela. Ambos fazem a cama, mais para um Marley fazendo freestyle do que cantando uma canção mesmo, como “Small Axe” ou “Kinky Reggae”. E um dub cru e bem produzido por Perry, faltando um pouco de fino trato na masterização, que soa como um “ao vivo” muito bem feito.
Talvez o evento e essa composição, seja a melhor forma de expressar a relação entre Marley e Perry. A acomodação mutua sempre foi o resultado final, tanto que no dia seguinte Marley foi para o estúdio gravar a canção com Perry, e transformou a canção num dub underground dos melhores.
Media Condition: Very Good Plus (VG+)
BOB MARLEY & THE WAILERS - WHO COLT THE GAME | ||
Who colt the game | Quem vacilou no jogo | |
Who colt the game | Quem vacilou no jogo | |
It's not natty dready | Não foi o natty dready | |
It must be bald heady | Deve ser ter sido o careca | |
Somebody play the wrong domino | Alguém jogou o domino errado | |
And want the world to follow | E quer que o mundo siga | |
Someone is fillin' their sack | Alguém está enchendo o próprio seu saco | |
In a completry? Black | Numa completa? Preto | |
Who colt the game | Quem vacilou no jogo | |
A you colt the game | A você vacilou no jogo | |
Why you play the bad card | Por que você joga a carta ruim | |
Now we catch you off guard | Agora vamos pegar você desprevenido | |
Natty dread want to shuffle | Natty dread quer embaralhar | |
Not lookin' for nothin' to scuffle now | Não procura por nenhuma briga agora | |
Natty dread want to shuffle | Natty dread quer embaralhar | |
Not lookin' for nothin' to scuffle now | Não procura por nenhuma briga agora | |
Who colt the game | Quem vacilou no jogo | |
Who colt the game | Quem vacilou no jogo | |
One way in, one way out | Um caminho pra entrar, um caminho pra sair | |
Some a holler some a shout | Uma mensagem para alguns, um grito para outros | |
Natty dread want to shuffle | Natty dread quer embaralhar | |
Not lookin' for nothin' to scuffle now | Não procura por nenhuma briga agora | |
Natty dread want to shuffle | temor Natty quer embaralhar | |
Not lookin' for no one to hassle now | Não procura por ninguém para perturbar agora | |
You colt the game divided in | Você vacilou no jogo e o dividiu | |
Why you play the bad card | Por que você joga a carta ruim | |
Now we catch you off guard | Agora vamos pegar você desprevenido | |
Somebody play the wrong domino | Alguém jogou o domino errado | |
And cause the rest to follow | E foi a causa para que todos seguissem | |
Someone is fillin' ya sack | Alguém está enchendo o próprio seu saco | |
Well it's a completry? Black | Numa completa? Preto | |
Who colt the game | Quem vacilou no jogo | |
Who colt the game | Quem vacilou no jogo | |
Now 'bout to fill your sack | Agora não tem ninguém para encher o seu saco | |
It's a completry black | É um preto completo | |
Natty dread want to shuffle | Natty dread quer embaralhar | |
Natty dread want to shout | Natty dread quer gritar | |
Colt and colt | Vacilou e Vacilou | |
Colt and colt | Vacilou e Vacilou | |
Speak the truth and do it ever | Fale a verdade e faça isso sempre | |
Who colt the game | Quem vacilou no jogo | |
Cause once you did it you'll do it again | Porque uma vez que você fez isso você vai fazer isso novamente | |
Who colt the game | Quem vacilou no jogo | |
Colt*
pode ser uma palavra utilizada para descrever um jovem inexperiente, ou potro
(cavalo novo), em forma de gíria "vacilo". |