
De todo o trabalho de Marley, possivelmente o mais significativo são os anos 70 em que trabalhou com o Upsetter, Lee “Scratch” Perry. Lee Perry foi o responsável por moldar a musicalidade dos The Wailers (Bob Marley, Bunny Wailer e Peter Tosh), a ponto de fazer com que sua nova banda de estúdio os Upsetters em determinado momento se tornassem os The Wailers, iniciando pelos irmãos Barret no baixo e bateria.
A relação de Marley e Perry era uma mistura simbiótica de musicalidade, filosofia e uma amizade frágil. Músicas como “Duppy Conqueror” e “Small Axe” exemplificam essa relação, onde ambos acreditam que o opressor triunfa sempre no final. De acordo com o irmão de Perry, Sweet Pea que trabalhou tanto com Marley quanto com Perry, ele diz que a relação dos dois sempre foi fora do usual. Segundo Sweet Pea, ambos tinham muito respeito um pelo outro, e pelas habilidades que cada um tinha, mas ambos também tinham um ego gigantesco extremamente competitivo. Isso acabava causando algumas explosões que geravam desentendimentos entre os dois.
A relação de Marley e Perry era uma mistura simbiótica de musicalidade, filosofia e uma amizade frágil. Músicas como “Duppy Conqueror” e “Small Axe” exemplificam essa relação, onde ambos acreditam que o opressor triunfa sempre no final. De acordo com o irmão de Perry, Sweet Pea que trabalhou tanto com Marley quanto com Perry, ele diz que a relação dos dois sempre foi fora do usual. Segundo Sweet Pea, ambos tinham muito respeito um pelo outro, e pelas habilidades que cada um tinha, mas ambos também tinham um ego gigantesco extremamente competitivo. Isso acabava causando algumas explosões que geravam desentendimentos entre os dois.

Perry escreveu a letra de “Who Colt The Game”, e mostrou para Marley que estava próximo de uma cerca de arame farpado. Marley ficou entusiasmado com a letra. Enquanto cantava a melodia, Marley machucou seu pé na cerca de arame farpado, mas só foi perceber quase uma hora depois quando seu pé estava sangrando.
A música em si, é o registro do Black Ark do melhor enquanto estava ativo, e foi gravada antes de Perry surtar e quebrar todo o estúdio e jogar tudo fora. Aston e Carlton Barret no baixo e bateria, talvez sejam o expoente menos citado na canção, mas praticamente são dois terços dela. Ambos fazem a cama, mais para um Marley fazendo freestyle do que cantando uma canção mesmo, como “Small Axe” ou “Kinky Reggae”. E um dub cru e bem produzido por Perry, faltando um pouco de fino trato na masterização, que soa como um “ao vivo” muito bem feito.
Talvez o evento e essa composição, seja a melhor forma de expressar a relação entre Marley e Perry. A acomodação mutua sempre foi o resultado final, tanto que no dia seguinte Marley foi para o estúdio gravar a canção com Perry, e transformou a canção num dub underground dos melhores.
Media Condition: Very Good Plus (VG+)
BOB MARLEY & THE WAILERS - WHO COLT THE GAME | ||
Who colt the game | Quem vacilou no jogo | |
Who colt the game | Quem vacilou no jogo | |
It's not natty dready | Não foi o natty dready | |
It must be bald heady | Deve ser ter sido o careca | |
Somebody play the wrong domino | Alguém jogou o domino errado | |
And want the world to follow | E quer que o mundo siga | |
Someone is fillin' their sack | Alguém está enchendo o próprio seu saco | |
In a completry? Black | Numa completa? Preto | |
Who colt the game | Quem vacilou no jogo | |
A you colt the game | A você vacilou no jogo | |
Why you play the bad card | Por que você joga a carta ruim | |
Now we catch you off guard | Agora vamos pegar você desprevenido | |
Natty dread want to shuffle | Natty dread quer embaralhar | |
Not lookin' for nothin' to scuffle now | Não procura por nenhuma briga agora | |
Natty dread want to shuffle | Natty dread quer embaralhar | |
Not lookin' for nothin' to scuffle now | Não procura por nenhuma briga agora | |
Who colt the game | Quem vacilou no jogo | |
Who colt the game | Quem vacilou no jogo | |
One way in, one way out | Um caminho pra entrar, um caminho pra sair | |
Some a holler some a shout | Uma mensagem para alguns, um grito para outros | |
Natty dread want to shuffle | Natty dread quer embaralhar | |
Not lookin' for nothin' to scuffle now | Não procura por nenhuma briga agora | |
Natty dread want to shuffle | temor Natty quer embaralhar | |
Not lookin' for no one to hassle now | Não procura por ninguém para perturbar agora | |
You colt the game divided in | Você vacilou no jogo e o dividiu | |
Why you play the bad card | Por que você joga a carta ruim | |
Now we catch you off guard | Agora vamos pegar você desprevenido | |
Somebody play the wrong domino | Alguém jogou o domino errado | |
And cause the rest to follow | E foi a causa para que todos seguissem | |
Someone is fillin' ya sack | Alguém está enchendo o próprio seu saco | |
Well it's a completry? Black | Numa completa? Preto | |
Who colt the game | Quem vacilou no jogo | |
Who colt the game | Quem vacilou no jogo | |
Now 'bout to fill your sack | Agora não tem ninguém para encher o seu saco | |
It's a completry black | É um preto completo | |
Natty dread want to shuffle | Natty dread quer embaralhar | |
Natty dread want to shout | Natty dread quer gritar | |
Colt and colt | Vacilou e Vacilou | |
Colt and colt | Vacilou e Vacilou | |
Speak the truth and do it ever | Fale a verdade e faça isso sempre | |
Who colt the game | Quem vacilou no jogo | |
Cause once you did it you'll do it again | Porque uma vez que você fez isso você vai fazer isso novamente | |
Who colt the game | Quem vacilou no jogo | |
Colt*
pode ser uma palavra utilizada para descrever um jovem inexperiente, ou potro
(cavalo novo), em forma de gíria "vacilo". |