Mostrando postagens com marcador tradução. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador tradução. Mostrar todas as postagens

domingo, 18 de setembro de 2011

NAS & DAMIAN "JR. GONG" MARLEY - PATIENCE [TRADUÇÃO]

É inegável que o álbum Distant Relative de Nas & Damian Marley é um dos melhores discos trabalhando com duas vertentes Hip Hop e Dancehall. E nesse disco, grande parte do material é sampler de outros outros discos, e em sua maioria músicos africanos ou jamaicanos.

Uma dessas músicas que teve seu sampler incluso, álias o refrão é a música inteira do duo africano Amadou & Mariam da música Sabali, que numa transliteração livre significa "Paciência". O clip mesmo da música que estava postado foi desativado pela VEVO para incorporação, mas o clip é o que eu mais gostei de todos os quatro que a dupla lançou, clique aqui para assistir e sabali para todos que estamos precisando e de muita. Paz!!!




NAS & DAMIAN "JR. GONG" MARLEY - PATIENCE

[Nas]
This one right here is for the people
[Essa daqui é para o povo]

(Sampler - AMADOU & MARIAM, “SABALI”)
Sabali, Sabali, Sabali, yonkontê
Sabali, Sabali, Sabali, kiye
Ni kêra môgô
Sabali, Sabali, Sabali, yonkontê
Sabali, Sabali, Sabali, kagni
Ni kêra môgô

[Nas]
Ay yo D. Lets go all the way on this one.
[Ay yo D. Vamos todo o caminho pra essa.]

[Damian Marley]
Some of the smartest dummies
[Alguns dos mais espertos otários]
Can’t read the language of Egyptian mummies
[Não conseguem ler a linguagem das múmias Egípcias]
An’ a fly go a moon
[E voam para ir a lua]
And can’t find food for the starving tummies
[E não conseguem encontrar comida para seus estômagos famintos]
Pay no mind to the youths
[Não pagam a mente para os jovens]
Cause it’s not like the future depends on it
[Porque não é como se o futuro dependesse disso]
But save the animals in the zoo
[Mas eles salvam os animais em zoológicos]
Cause the chimpanzee dem a make big money
[Porque chimpanzés dão um monte de dinheiro]
This is how the media pillages
[É assim que a mídia faz pilhagem]
On the TV the picture is
[Na TV a imagem é]
Savages in villages
[Selvagens em aldeias]
And the scientist still can’t explain the pyramids, huh
[E o cientista não consegue explicar as pirâmides, huh]
Evangelists making a living on the videos of ribs of the little kids
[Evangelistas ganham a vida nos vídeos mostrando a costela das criancinhas]
Stereotyping the image of the images
[Estereotipando a imagem das imagens]
And this is what the image is
[E isto é o que a imagem é]
You buy a khaki pants
[Você compra uma calça caqui]
And all of a sudden you say a Indiana Jones
[E de repente você se diz um Indiana Jones]
An’ a thief out gold and thief out the scrolls and even the buried bones
[E um rouba o ouro o rouba os pergaminhos e até os ossos enterrados]
Some of the worst paparazzis I’ve ever seen and I ever known
[Alguns dos piores paparazzis que eu já vi e já conheci]
Put the worst on display so the world can see
[Coloca o pior em exibição para que o mundo pode ver]
And that’s all they will ever show
[E isso é tudo o que vão mostrar]
So the ones in the west
[E assim os do oeste]
Will never move east
[Nunca se movem para o leste]
And feel like they could be at home
[E sente como se pudesse estar em casa]
Dem get tricked by the beast
[Eles foram enganados pela besta]
But a where dem ago flee when the monster is fully grown?
[Mas para onde eles vão se o monstro está totalmente crescido?]
Solomonic linage whe dem still can’t defeat and them coulda never clone
[Linhagem Salômonica seguimos sem derrota e eles nunca vão poder clonar]
My spiritual DNA that print in my soul and I will forever Own Lord
[Meu DNA espiritual impresso na minha alma eu vou sempre possuir Senhor]

Sabali, Sabali, Sabali, yonkontê
Sabali, Sabali, Sabali, kiye
Ni kêra môgô
Sabali, Sabali, Sabali, yonkontê
Sabali, Sabali, Sabali, kagni
Ni kêra môgô

[Nas]
Yeah, Sabali. Thats patience. That's what the old folks told me...
[Sim, Sabali. Isso é paciência. Isso é o que os velhos me disseram...]
Discovering the World before this World. A World buried in time.
[Descobrindo o Mundo antes deste Mundo. Um mundo enterrado no tempo.]
Uncover with rhymes. It gets no realer.
[Descubra com rimas. Não tem mais realidade.]

[Damian Marley]
Huh, we born not knowing, are we born knowing all?
[Huh, nós nascemos sem saber, nós nascemos sabendo tudo?]
We growing wiser, are we just growing tall?
[Estamos crescendo mais sábios, ou estamos apenas crescendo em altura?]
Can you read thoughts? can you read palms?
[Você consegue ler pensamentos? Você consegue ler a palma das mãos?]
Huh, can you predict the future? can you see storms, coming?
[Você consegue prever o futuro? Você consegue ver tempestades vindo?]
The Earth was flat if you went too far you would fall off
[A Terra era plana, se você fosse longe demais caia]
Now the Earth is round if the shape change again everybody woulda start laugh
[Agora a Terra é redonda e se a forma mudar de novo todo mundo vai começar a rir]
The average man can’t prove of most of the things that he chooses to speak of
[O homem mediano não consegue provar a maioria das coisas que escolheu pra falar]
And still won’t research and find out the root of the truth that you seek of
[E continua não buscando e encontrando a raiz da verdade que você procura para]
Scholars teach in Universities and claim that they’re smart and cunning
[Ensinar na escola nas Universidade e afirmar que isso é ser mais esperto e astuto]
Tell them find a cure when we sneeze and that’s when their nose start running
[Diga para eles acharem uma cura quando espirrar e seus narizes começar a escorrer]
And the rich get stitched up, when we get cut
[E os ricos ficarem costurados, quando tem um corte]
Man a heal dem broken bones in the bush with the wed mud
[Homem cura seus ossos quebrados com arbusto e lama]
Can you read signs? can you read stars?
[Você consegue ler sinais? Você consegue ler estrelas?]
Can you make peace? can you fight war?
[Você consegue fazer a paz? Você consegue lutar contra a guerra?]
Can you milk cows, even though you drive cars? huh
[Você consegue ordenhar as vacas, apesar de dirigir carros?]
Can you survive, Against All Odds, Now?
[Você consegue sobreviver contra todos os jogos, agora?]

Sabali, Sabali, Sabali, yonkontê
Sabali, Sabali, Sabali, kiye
Ni kêra môgô
Sabali, Sabali, Sabali, yonkontê
Sabali, Sabali, Sabali, kagni
Ni kêra môgô

[Nas]
It’s crazy when you feed people the truth you don’t know how they’re gonna react. You’re scared of wrong doers, people that just ignorant, You’re scared of the truth, be patient for now.
[É doidera quando você alimenta pessoas com verdade, você não sabe como vão reagir. Vocês estão amedrontados com a iniqüidade, pessoas assim são apenas ignorantes. Vocês estão amedrontados com a verdade, seja paciente por agora.]

[Nas]
Who wrote the Bible? Who wrote the Qur’an?
[Quem escreveu a bíblia? quem escreveu o Alcorão?]
And was it a lightning storm
[E foi uma tempestade com raios]
That gave birth to the Earth
[Que deu origem a Terra]
And then dinosaurs were born? damn
[E os dinossauros nasceram? Droga]
Who made up words? who made up numbers?
[Quem fez as palavras? Quem fez os números?]
And what kind of spell is mankind under?
[E que tipo de magia está sob a humanidade?]
Everything on the planet we preserve and can it
[Tudo no planeta nós preservamos e ainda podemos]
Microwaved it and try it
[Experimentar microondas]
No matter what we’ll survive it
[Não importa o que nós vamos sobreviver]
What’s hue? what’s man? what’s human?
[O que é cor? O que é homem? O que é humano?]
Anything along the land we consuming
[Nada ao longo da terra que consumimos]
Eatin’, deletin’, ruin
[Comendo, deletando, ruindo]
Trying to get paper
[Tentando conseguir papel]
Gotta have land, gotta have acres
[Tem que ter terra, tem que ter acres]
So I can sit back like Jack Nicholson
[Para que eu possa me sentar tipo Jack Nicholson]
Watch niggas play the game like the lakers
[Vendo pretos jogar o jogo como o Lakers]
In a world full of 52 fakers
[Em um mundo cheio de 52 falso]
Gypsies, seances, mystical prayers
[Ciganos, sessões espiritas, oradores místicos]
You superstitious? throw salt over your shoulders
[Você é supersticioso? Jogue sal sobre seus ombros]
Make a wish for the day cuz
[Faça um desejo para o dia porque]
Like somebody got a doll of me
[Como alguém tem uma boneca pra mim]
Stickin’ needles in my arteries
[Espetando agulhas nas minhas artérias]
But I can’t feel it
[Mas eu consigo sentir]
Sometimes it’s like ‘pardon me, but I got a real big spirit’
[Alguns momentos são "me perdoe, mas eu tenho um espirito grande de verdade]
I’m fearless…. I’m fearless
[Sinto menos medo.. Sinto menos medo]
Don’t you try and grab hold of my soul
[Não tente agarrar a minha alma]
It’s like a military soldier since seven years old
[É como um soldado militar desde os sete anos de idade]
I held real dead bodies in my arms
[Segurei cadáveres de verdade nos meus braços]
Felt their body turn cold, oh
[Sentir seu corpo ficando frio, oh]
Why we born in the first place
[Porque nascemos em primeiro lugar]
If this is how we gotta go?
[Se é assim que temos que ir]
Damn.
[Droga]

This goes to all the wisdom and knowledge seekers of the World. Sabali, Patience, yeah.
[Essa vai para todos os que buscam conhecimento e sabedoria no Mundo. Sabali, Paciência, sim.]


domingo, 31 de julho de 2011

MATTHEW MCNUFF - BE CAREFUL [TRADUÇÃO]

E não que o filho tem tanto talento quanto o pai!?... para quem não sabe Matthew Mcnuff é filho do já legendário Winston Mcnuff, uma das figuras mais importantes do reggae que há muito tempo trabalha na Europa, mas não é dele que se trata o post, logo falamos dele (já que não é muito lembrado por aqui). Bem seu filho Matthew Mcnuff lançou em 2009 esse single junto a crew Inna Di Yard de Earl "Chinna" Smith. Bom, vou dizer que toquei exaustivamente esse single, e ainda não enjoei, a música para o meu gosto é completa, tem nyabingui, tem grave, tem flow, tem letra inteligente, enfim tudo que eu gosto. E sei que muita gente também gosta dessa música, mas o inglês patois é osso, então lá vai a tradução. Enjoy!!!!





Be Careful
[TOME CUIDADO]
Matthew McAnuff

I say you got to be careful in this time
[Eu digo que você tem que ter cuidado nesses tempos]
Know your role and try learn your line
[Conheça seu papel e tente aprender sua linha]
Inna this time you cannot move like you'r blind
[Nesses tempos você não pode se mover como se fosse cego]
Nobody move because you will get left behind
[Ninguém se mexe porque senão você fica para trás]
You got to be careful in this time
[Você tem que ter cuidado nesses tempos]
Know your role and try learn your line
[Conheça seu papel e tente aprender sua linha]
Inna this time you cannot move like you'r blind
[Nesses tempos você não pode se mover como se fosse cego]
Nobody will stand cause you will get left behind
[Ninguém vai esperar porque você vai ficar para trás]

Them Babylon,
[Na Babilônia]
You give us guns, you teach us to kill
[Você nos deu as armas, você nos ensinou a matar]
Caught up by me breethreen you only do your dutty real again
[Apanhados por mim meu irmão só fez seu única realidade suja outra vez]
Said we are suffer and its us for make a dime
[Diz que somos sofredores e fazem os centavos para a gente]
Man a fe work hard cause to be poor is a crime yes
[Um homem trabalha duro porque ser pobre é um crime sim]
Your system is set up fe keep the black man down
[Seus sistema é uma armadilha para manter o homem preto abaixo]
Babylon them send nuf to put our face inna de gun again
[Babilônia mandou o suficiente para por nossa cara na arma outra vez]
Let's realise and open your eyes and give the wicked man them a
surprise
[Vamos realizar e abrir os olhos e dar ao homem mau uma surpresa]

You got to be careful in this time
[Você tem que ter cuidado nesses tempos]
Know your role and try learn your line
[Conheça seu papel e tente aprender sua linha]
Inna this time you cannot move like you'r blind
[Nesses tempos você não pode se mover como se fosse cego]
Nobody will stand cause you will get left behind
[Ninguém vai esperar porque você vai ficar para trás]
You got to be careful in this time
[Você tem que ter cuidado nesses tempos]
Know your role and try learn your line
[Conheça seu papel e tente aprender sua linha]
Inna this time you cannot move like you'r blind
[Nesses tempos você não pode se mover como se fosse cego]
You got to/ because you'll get lefte be/
[Você precisa/ porque senão você fica/]

Them babylon,
[Na Babilônia]
Babylon have the people drifted
[A Babilônia tem pessoas direcionadas]
Inna them material world and them corruptive system
[No seu mundo material e no seu sistema corrupto]
no niam them beef no niam them swanky
[A gente não tem treta a gente não tem modinha]
We said our love is the way to united, witch is the right thing
[Dizemos que nosso amor é o caminho pra união, que é a coisa certa]
Two thousand years of slavery,
[Dois mil anos de escravidão]
Brainwashed me people with story
[Lavagem cerebral do meu povo com a história]

Selassie I my conferee,
[Selassie é meu conferidor]
That's why me mum and me dad make me
[Por isso mamãe e papai me fez]


You got to be careful in this time
[Você tem que ter cuidado nesses tempos]
Know your role and try learn your line
[Conheça seu papel e tente aprender sua linha]
Inna this time you cannot move like you'r blind
[Nesses tempos você não pode se mover como se fosse cego]
Nobody move because you'll get left be/
[Ninguém se mexe porque senão você fica/]
You got to be careful in this time
[Você tem que ter cuidado nesses tempos]
Know your role and try learn your line
Inna this time you cannot move like you'r blind
[Nesses tempos você não pode se mover como se fosse cego]
Nobody will stand cause you will get left behind
[Ninguém vai esperar porque você vai ficar para trás]

domingo, 5 de junho de 2011

GIL SCOTT HERON - THE REVOLUTION WILL NOT BE TELEVISED [TRADUÇÃO]

Bom, depois da matéria sobre o Gil Scott-Heron bastante gente me mandou mensagens pedindo uma tradução da música mais famosa dele, é verdade que eu gosto de varias outras como The Bottle, Winter in America, Alien, Is That Jazz e Washington D.C. que é uma ótima música, e que penso que valem tanto a pena uma tradução quanto The Revolution Will Not Be Televised. Mas essa música é realmente a mais famosa, e com uma poesia lirica dificil hoje em dia de ser composta pelas pessoas. Talvez o que esperemos seja uma juventude mais ativistas, é óbvio que temos os nossos, mas não tem verão com uma andorinha só, nah meen? É isso, G.S.H. sentiremos sua falta, mas seu trabalho está guardado pela História. Abaixo, The Revolution Will Not Be Televised.




The Revolution Will Not Be Televised A Revolução Não Será Televisionada
You will not be able to stay home, brother. Você não será capaz de ficar em casa, irmão.
You will not be able to plug in, turn on and cop out. Você não será capaz de ligar, ligar e policial fora.
You will not be able to lose yourself on skag and Você não será capaz de perder-se em skag e
skip out for beer during commercials, saltar para fora para a cerveja durante os comerciais,
Because the revolution will not be televised. Porque a revolução não será televisionada.
The revolution will not be televised. A revolução não será televisionada.
The revolution will not be brought to you by Xerox A revolução não será trazida a você pela Xerox
In 4 parts without commercial interruptions. Em 4 partes sem interrupções comerciais.
The revolution will not show you pictures of Nixon A revolução não vai mostrar-lhe fotos de Nixon
blowing a bugle and leading a charge by John soprando uma corneta e levando uma carga por John
Mitchell, General Abrams and Mendel Rivers to eat Mitchell, General Abrams e Mendel Rivers para comer
hog maws confiscated from a Harlem sanctuary. bucho de porco confiscados de um santuário no Harlem.
The revolution will not be televised. A revolução não será televisionada.
The revolution will not be brought to you by the A revolução não será trazida a você pelo
Schaefer Award Theatre and will not star Natalie Schaefer Award Theatre e não irá estrelar Natalie
Woods and Steve McQueen or Bullwinkle and Julia. Woods e Steve McQueen ou Bullwinkle e Julia.
The revolution will not give your mouth sex appeal. A revolução não vai dar sex appeal para sua boca.
The revolution will not get rid of the nubs. A revolução não vai se livrar das protuberâncias.
The revolution will not make you look five pounds A revolução não vai fazer você se olhar cinco libras*
thinner, the revolution will not be televised, Brother. mais fino, a revolução não será televisionada, irmão.
There will be no pictures of you and Willie Mays Não haverá fotos de você e Willie Mays
pushing that shopping cart down the block on the dead run, empurrando esse carrinho de compras quarteirão abaixo na corrida morto,
or trying to slide that color television into a stolen ambulance. ou tentando derrapar com essaa televisão a cores numa ambulância roubada.
NBC will not be able predict the winner at 8:32 NBC não poderá prever o vencedor às 8:32
on reports from 29 districts. em relatórios dos 29 distritos.
The revolution will not be televised. A revolução não será televisionada.
There will be no pictures of pigs shooting down Não haverá imagens de porcos atirando para baixo
brothers in the instant replay. irmãos no replay instantâneo.
There will be no pictures of Whitney Young being Não haverá fotos de ser Whitney Young
run out of Harlem on a rail with a brand new process. correr para fora do Harlem em um trilho com um novo processo.
There will be no slow motion or still life of Roy Não haverá nenhuma camera lenta ou ainda a vida de Roy
Wilkens strolling through Watts in a Red, Black and Wilkens passeando por Watts em uma jumpsuit* vermelha, preta e
Green liberation jumpsuit that he had been saving Verde da libertação que ele tinha poupado
For just the right occasion. Para apenas a ocasião direita.
Green Acres, The Beverly Hillbillies, and Hooterville Green Acres, The Beverly Hillbillies, e Hooterville
Junction will no longer be so god damned relevant, and Junction não será mais tão maldita relevante, e
women will not care if Dick finally screwed as mulheres não se importam se Dick finalmente ferrou
Jane on Search for Tomorrow because Black people Jane em Search for Tomorrow, porque as pessoas negras
will be in the street looking for a brighter day. estarão na rua à procura de um dia mais brilhante.
The revolution will not be televised. A revolução não será televisionada.
There will be no highlights on the eleven o'clock Não haverá destaques no onze horas
news and no pictures of hairy armed women notícias e não há imagens de mulheres peludas armadas
liberationists and Jackie Onassis blowing her nose. liberationists e Jackie Onassis assoando o nariz.
The theme song will not be written by Jim Webb or A música-tema não será escrita por Jim Webb ou
Francis Scott Key, nor sung by Glen Campbell, Tom Francis Scott Key, nem cantada por Glen Campbell, Tom
Jones, Johnny Cash or Englebert Humperdink. Jones, Johnny Cash ou Englebert Humperdink.
The revolution will not be televised. A revolução não será televisionada.
The revolution will not be right back A revolução não vai estar de volta
after a message about a white tornado, white lightning, or white people. após uma mensagem sobre um tornado branco, relâmpago branco ou pessoas brancas.
You will not have to worry about a dove in your Você não terá que se preocupar com uma pomba em seu
bedroom, a tiger in your tank, or the giant in your toilet bowl. quarto, um tigre no seu tanque, ou o gigante no seu vaso sanitário.
The revolution will not go better with Coke. A revolução não vai melhor com Coca-Cola.
The revolution will not fight the germs that may cause bad breath. A revolução não vai lutar contra os germes que podem causar mau hálito.
The revolution will put you in the driver's seat. A revolução vai colocá-lo no assento do motorista.
The revolution will not be televised, will not be televised, A revolução não será televisionada, não será televisionada,
will not be televised, will not be televised. não será televisionada, não será televisionada.
The revolution will be no re-run brothers; A revolução haverá irmãos re-executar;
The revolution will be live. A revolução será ao vivo.
Libras; relacionado a medida de peso
Jumpsuit; roupa de paraquedista

sábado, 23 de abril de 2011

KRS-ONE - HIP HOP LIVES (I COME BACK) [TRADUÇÃO]

No podcast junto com o Sombra, inclui essa música na seleção do primeiro bloco, e vou dizer, é uma das música que eu mais ouço até hoje, desde que chegou pra mim, descreve exatamente o que é o Hip Hop na minha vida e a influencia que ele teve na minha educação, disciplina e espiritualidade. Bom, ouçam a música, a letra traduzida está logo ai embaixo. Peace akky!!!



I come back
[Eu voltei]

Every year I get newer
[Todo ano volto renovado]

I'm the dust on the moon
[Eu sou a poeira da lua]

I'm the trash in the sewer
[Eu sou o lixo no esgoto]

Let's go
[Vamos lá]

I come back
[Eu voltei]

Every year I get brighter
[Todo ano eu volto mais brilhante]

If you thinking Hip Hop is alive hold up your lighter
[Se você pensa que o Hip Hop está vivo levanta seu isqueiro]



Let's go
[Vamos lá]

I come back
[Eu voltei]

Every year I'm expanding
[Todo ano eu estou expandindo]

Talking to developers

[Falando com os desenvolvedores]
About this city we planning, c'mon!
[Sobre a cidade que nós planejamos, chega ai!]

I come back
[Eu voltei]

Through any endeavor
[Através de todo esforço]

This is Hip Hop
[Isto é Hip Hop]

We gone last forever
[Nós vamos durar para sempre]



Hip means to know
[Hip significa saber]

It's a form of intelligence
[É uma forma de inteligência]

To be hip is to be up-date and relevant
[Para ser Hip é preciso estar atualizado e relevante]

Hop is a form of movement
[Hop é uma forma de movimento]

You can't just observe a hop
[Você não pode apenas observar o Hop]

You got to hop up and do it
[Você precisa "hop up" e fazer]

Hip and Hop is more than music

[Hip e Hop é mais do que música]
Hip is the knowledge
[Hip é o conhecimento]

Hop is the movement
[Hop é o movimento]

Hip and Hop is intelligent movement
[Hip e Hop é movimento inteligente]

All relevant movement
[Todo movimento relevante]

We selling the music
[Nós estamos vendendo música]

So write this down on your black books and journals
[Então escreva isso em seus livros pretos e jornais]

Hip Hop culture is eternal
[Cultura Hip Hop é eterna]

Run and tell all your friends
[Corre e conta para todos seus amigos]

An ancient civilization has bee born again
[Uma civilização anciente nasceu outra vez]

It's a fact
[É um fato]


I come back
[Eu voltei]

Every year I'm the Strongest
[Todo ano eu sou o mais forte]

Krs-one, Marley Marl
Yup we last the longest
[Sim somos os que duram mais]

Let's go
[Vamos lá]
I come back
[Eu voltei]

Cause I'm not in the physical
[Porque eu não estou no fisico]

I create myself man I live in the spiritual
[Eu criei a mim mesmo, eu vivo no espirito]

I come back through the cycles of life
[Eu voltei através dos ciclos da vida]

If you been here once you gone be here twice
[Se você esteve aqui uma vez você estará aqui duas]

So I tell you
[Então eu te digo]

I come back
[Eu voltei]

Cause you must learn too
[Porque você você precisa aprender também]

Hip Hop culture is eternal
[Cultura Hip Hop é eterna]



Hip Hop (Shan!)



Her Infinite Power
[Seu poder infinito]

Helping Oppressed People
[Ajudando o povo oprimido]

We are unique and unequaled
[Somos únicos e inigualáveis]

Hip Hop

Holy Integrated People
[Sagrado povo integrado]

Having Omnipresent Power
[Possuidor do poder onipresente]

The watchman's in the tower of
[O vigia está na torre do]



Hip Hop

Hip Hop

Hydrogen Iodine Phosphorous
[Hidrogênio Iodo Fósforo]

Hydrogen Oxygen Phosphorous
[Hidrogênio Oxigênio Fósforo]

That's called
[Isto é chamado]



Hip Hop



The response of cosmic consciousness
[A responsabilidade da consciência cósmica]

To our condition as
[Para a nossa condição é o]


Hip Hop


We gotta think about the children we bringing up
[Nós precisamos pensar nas crianças que nós estamos trazendo]

When Hip and Hop means intelligence springing up
[Quando Hip e Hop significa inteligência surgindo]

We singing what?
[Nós cantamos o que?]



Sickness Hatred Ignorance and Poverty
[Doença, ódio, ignorância e pobreza] 

Or Health Love Awareness and Wealth
[Ou Saúde, Amor, conscientização e riqueza

Follow me
[Sigam-me]

I come back
[Eu voltei]

Every year I get newer
[Todo ano volto renovado]

I'm the dust on the moon
[Eu sou a poeira da lua]

I'm the trash in the sewer
[Eu sou o lixo no esgoto]

Let's go
[Vamos lá]

I come back
[Eu voltei]

Every year I get brighter
[Todo ano eu volto mais brilhante]

If you thinking Hip Hop is alive hold up your lighter
[Se você pensa que o Hip Hop está vivo levanta seu isqueiro]



Let's go
[Vamos lá]

I come back
[Eu voltei]

Every year I'm expanding
[Todo ano eu estou expandindo]

Talking to developers

[Falando com os desenvolvedores]
About this city we planning, c'mon!
[Sobre a cidade que nós planejamos, chega ai!]

I come back
[Eu voltei]

Through any endeavor
[Através de todo esforço]

This is Hip Hop
[Isto é Hip Hop]


We gone last forever
[Nós vamos durar para sempre]


We will be here forever
[Nós vamos estar aqui para sempre]

We will still be here forever
[Nós vamos continuar aqui para sempre]

Get what I'm saying
[Se liga no que eu estou dizendo]

Forever
[Para sempre]
Marley!

I come back
[Eu voltei]

Every year I get newer
[Todo ano volto renovado]

That's That
[Sumêmo]

That's That
[Sumêmo]


terça-feira, 8 de março de 2011

LINTON KWESI JOHNSON- INGLAN IS A BITCH [TRADUÇÃO]

Há algum tempo atrás, publiquei essa poesia do LKJ no Facebook e algumas pessoas me perguntaram se havia uma tradução, bom na época não tinha, porque agora tem. Fiz uma bem rapida, então se você ler algo e ficar na dúvida, é porque patois não tem tradução, na verdade nenhuma lingua, você tem que compreender a lingua e não buscar traduzir para sua, o que é feito é uma transliteração do patois para o português, mas a acertividade nunca vai ser 100% devido o tempo do verbo, os pronomes e a narrativa em alguns momentos ser dificil dizer em que pessoa se está falando (não da pra saber ao certo se está se falando de EU ou ELES), bem fiz o que pude, mas busque algo no novo pai dos burros (o google) para manjar um pouco mais de patois e continue ouvindo discos e tentando entender o que os caras estão falando e cantando. Se tiver alguma dica para a tradução, envie para fyadub@yahoo.com.br


W'en mi jus' come to landan toun [Quando eu fui para a cidade de Londres]
Mi use to work pan di andahgroun [Fui usado para trabalhar no submundo]
But workin' pan di andahgroun [Mas trabalhando no submundo]
Y'u don't get fi know your way around [Você não consegue saber o que acontece a sua volta]

Inglan is a bitch [Inglaterra é uma vadia]
Dere's no escapin it [Não há escapatória]
Inglan is a bitch [Inglaterra é uma vadia]
Dere's no runnin' whey fram it [Não há como correr disso]

Mi get a lickle jab in a bih 'otell [Eu consegui um emprego em um hotel grande]
An' awftah a while, mi woz doin' quite well [E depois de um tempo, fazia o trabalho bem]
Dem staat mi aaf as a dish-washah [Eu comecei com um lavador de pratos]
But w'en mi tek a stack, mi noh tun clack-watchah [Mas quando eu pegava a pilha, eu não voltava o relógio de ponto]

Inglan is a bitch [Inglaterra é uma vadia]
Dere's no escapin it [Não há escapatória]
Inglan is a bitch [Inglaterra é uma vadia]
No baddah try fi hide fram it [Ninguém tenta se esconder de lá]

W'en dem gi' you di lickle wage packit [Quando eles dão a você um envelope bem levinho]
Fus dem rab it wid dem big tax rackit [Eles roubam depois cobrando altas taxas]
Y'u haffi struggle fi mek en's meet [Você tem que ser forte quando conhecer]
An' w'en y'u goh a y'u bed y'u jus' can't sleep [E quando você for para a sua cama não vai conseguir dormir]

Inglan is a bitch [Inglaterra é uma vadia]
Dere's no escapin it [Não há escapatória]
Inglan is a bitch [Inglaterra é uma vadia]
A noh lie mi a tell, a true [Eu não conto uma mentira, é verdade]

Mi use to work dig ditch w'en it cowl noh bitch [Me usaram no trabalho como pra cavar uma fossa sem a porra de um casaco]
Mi did strang like a mule, but bwoy, mi did fool [Me fizeram ficar forte como uma mula, mas mano, me fizeram de tolo]
Den awftah a while mi jus' stap dhu ovahtime [Depois de um tempo eu comecei a fazer horas extras]
Den awftah a while mi jus' phu dung mi tool [Depois de um tempo eu ia para bosta do trabalho]

Inglan is a bitch [Inglaterra é uma vadia]
Dere's no escapin it [Não há escapatória]
Inglan is a bitch [Inglaterra é uma vadia]
Y'u haffi know how fi survive in it [Você tem que saber como sobreviver nela]

Well mi dhu day wok an' mi dhu nite wok (Bem eu trabalhei de dia e trabalhei de noite]
Mi dhu clean wok an' mi dhu dutty wok [Eu fiz o trabalho limpo e fiz o trabalho sujo]
Dem seh dat black man is very lazy [Eles dizem que o homem preto é muito vagabundo]
But if y'u si how mi wok y'u woulda sey mi crazy [Mas se você visse como é meu trabalho você diria que sou louco]

Inglan is a bitch [Inglaterra é uma vadia]
Dere's no escapin it [Não há escapatória]
Inglan is a bitch [Inglaterra é uma vadia]
Y'u bettah face up to it [E melhor você encarar isso]

Dem a have a lickle facktri up inna Brackly [Tem uma fabriquinha lá em Brackly]
Inna disya facktri all dem dhu is pack crackry [E nessa fabrica tudo que se faz é empacotar biscoito]
Fi di laas fifteen years dem get mi laybah [Nos últimos 15 anos eles tiveram meu trabalho]
Now awftah fifteen years mi fall out a fayvah [Agora depois de 15 anos eu cai no desfavorecimento]

Inglan is a bitch [Inglaterra é uma vadia]
Dere's no escapin it [Não há escapatória]
Inglan is a bitch [Inglaterra é uma vadia]
Dere's no runnin' whey fram it [Não há como correr pra longe]

Mi know dem have work, work in abundant [Eu sei que eles tem trabalho, trabalho em abundância]
Yet still, dem mek mi redundant [Mas continuam, me fazendo redundante]
Now, at fifty-five mi gettin' quite ol' [Agora, nos cinquenta e cinco eu tenho que parar]
Yet still, dem sen' mi fi goh draw dole [Ainda continua, eles me puxando para o mesmo destino]

Inglan is a bitch [Inglaterra é uma vadia]
Dere's no escapin it [Não há escapatória]
Inglan is a bitch [Inglaterra é uma vadia]
Is whey wi a goh dhu 'bout it? [E o vamos fazer sobre isso?]



DISQUS NO FYADUB | FYASHOP

O FYADUB | FYASHOP disponibiliza este espaço para comentários e discussões das publicações apresentadas neste espaço. Por favor respeite e siga o bom senso para participar. Partilhe sua opinião de forma honesta, responsável e educada. Respeite a opinião dos demais. E, por favor, nos auxilie na moderação ao denunciar conteúdo ofensivo e que deveria ser removido por violar estas normas... PS. DEUS ESTÁ VENDO!